Acceptez-vous l'utilisation de cookies pour vous assurer une meilleure expérience sur notre site web ?

Voir plus
Katia KAMELI, "Stream of Stories (chapter 5)", 2018. Exposition La Colère de Ludd, BPS22, 2020. Photo : Leslie Artamonow

Katia KameliStream of Stories (chapter 5), 2018

RetourDétails
Scroll down button

Katia KameliStream of Stories (chapter 5), 2018

Artiste et réalisatrice franco-algérienne, Katia Kameli se considère comme une “ traductrice ”. Selon elle, la traduction n’est pas un simple passage entre deux langues ni un simple acte de transmission. Au sein de son travail, elle réécrit des récits et met en lumière une Histoire, globale, faite de frontières poreuses et d’influences réciproques.

Stream of Stories, installation vidéo en 6 chapitres, est une exploration des origines orientales des fables de La Fontaine qui commencent en Inde et se poursuivent en Iran et au Maroc, pour finir en France. Le célèbre poète a reconnu s’être inspiré de la version indienne du Panchatantra, un recueil d’allégories animalières à destination des princes qui sera traduit en perse sous le nom de Kalilah wa Dimnah, puis en arabe, pour être largement diffusé en occident par la suite. Dans ce cinquième chapitre, plusieurs traducteurs et historiens des fables soulignent la façon dont ces textes continuent à évoluer et à être interprétés au gré des contextes culturels et des langues, même régionales. Katia Kameli examine en quoi chaque déplacement et traduction ont enrichi les histoires, donnant vie à de nouveaux personnages, narrations et illustrations.